[เนื้อเพลง/แปลเพลง] As We Dream - Produce48 [Japanese Ver.]

8 1

[Thaisub] As We Dream - Produce48 [Japanese Ver.]

​​​
Kanji lyrics/Thai lyrics : #ซับจระเข้

深い森の中迷ったみたいに
ฟุไค โมะริ โนะ นะกะ มะยตตะ มิไต นิ
เมื่อฉันหลงทางในป่าลึก ฉันหยุดเดินและมองไปรอบๆ

進むべき道自信がなかった
ซุซุมุ เบะคิ มิจิ จิชิน กะ นะกัตตะ
ฉันเริ่มไม่มั่นใจที่จะก้าวไปต่อ

心に木漏れ日が射し込んだのは
โคะโคะโระ นิ โคะโมะเระบิ กะ ซะชิคนดะ โนะ วะ
แต่จู่ๆแสงอาทิตย์อันอบอุ่นเริ่มส่องสว่างในหัวใจของฉัน

あの日あなたと出会ってから
อะโนะ ฮิ อะนะตะ โตะ เดะอัตเตะ คะระ
ตั้งแต่วันนั้น วันที่ฉันได้พบคุณ

どんなに苦しい
ดนนะ นิ คุรุชี
ไม่ว่าจะยากแค่ไหน

どんなに険しい
ดนนะ นิ เคะวะชี
ไม่ว่าจะสูงชันเท่าไหร่

坂も諦めない
ซะกะ โมะ อะคิระเมะไน
ก็จะไม่ยอมแพ้และจะปีนไต่ขึ้นไป

仲間たち夢は消えてゆくよ
นะคะมะตะจิ ยุเมะ วะ คิเอะเตะยุคุ โยะ
ถึงเพื่อนๆของฉัน ความฝันของพวกเรากำลังจางหายไป

瞼を閉じて手を開いていても
มะบุตะ โว๊ะ โทะจิเตะ เตะ โว๊ะ ฮิไรเตะ อิเตะ โมะ
ไม่ว่าเราจะหลับตาลงหรือลืมตาขึ้นก็ตาม

そうだけど夢を
โซว ดะ เคะโดะ ยุเมะ โว๊ะ
แต่ทุกๆช่วงเวลา

見ている時間は
มิเตะอิรุ จิคัง วะ
ที่พวกเราเคยวาดฝันไว้ด้วยกัน

なんて幸せなの
นันเตะ ชิอะวะเซะนะ โนะ
มันทำให้ฉันมีความสุขเสมอ

今を生きている
อิมะ โว๊ะ อิคิเตะอิรุ
ตอนนี้ฉันใช้ชีวิตของฉันมาก็เพื่อวันนี้

ohh woah woah

一秒でも大事にしよう
อิจิ เบียว เดะโมะ ไดจิ นิ ชิโยว
มาทำให้ทุกๆวินาทีของเราให้มีความหมายกัน

やがてもりを抜けて丘の上に立った
ยะกะเตะ โมะริ โว๊ะ นุเกะเตะ โอะคะ โนะ อุเอะนิ ทัตตะ
ฉันเดินไปตามปลายเท้าของฉันและหยุดอยู่ตรงหน้าผา

どこにいるのかようやくわかった
โดะโคะ นิ อิรุ โนะกะ โยวยะคุ วะกัตตะ
ในตอนนี้ฉันรู้ว่าแล้วว่าตัวเองอยู่ตรงไหน

あまりに遠過ぎて少し不安だった
อะมะรินิ โทวซุกิเตะ ซุโคะชิ ฟุอัน ดัตตะ
ทุกอย่างช่างยาวไกลและทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจ

今日まで無駄ではなかったらしい
เคียว มะเดะ มุดะ เดะ วะ นะกัตตะ ระชี
แต่ดูเหมือนว่าทุกอย่างที่ทำมาจนถึงวันนี้มันไม่สูญเปล่า

あんな辛くて
อันนะ ทสึระคุเตะ
ถึงแม้ฉันจะรู้สึกเหงา

あんな厳しい
อันนะ คิบิชี
ถึงแม้ว่าฉันจะล้มลง

冬を乗り越えた
ฟุยุ โว๊ะ โนะริโคะเอะตะ
แต่ฉันก็ข้ามผ่านมาได้

花のように涙一生分を
ฮะนะ โนะ โยวนิ นะมิดะ อิชโชวบุน โว๊ะ
น้ำตาที่เหมือนกับดอกไม้ น้ำตาที่เป็นเหมือนทั้งชีวิต

途中でそっと流したことだるう
โทะชู เดะ ซตโตะ นะกะชิตะ โคะโตะ ดะรู
กำลังรินไหลออกมาช้าๆในระหว่างทาง

でもここで涙
เดะโมะ โคโคะ เดะ นะมิดะ
น้ำตาที่ไหลออกมาตอนนี้

最後にもう一度
ไซโกะ นิ โมว อิจิโดะ
จะขอร้องเป็นครั้งสุดท้าย

溢れて止まらないよ
อะฟุเระเตะ โทะมะระไน โยะ
ให้น้ำตาที่ไหลออกมาไม่ขาดสาย

感動をありがとう
คันโดว โว๊ะ อะริกะโตว
แทนคำขอบคุณสำหรับความรู้สึกดีๆที่มีให้เสมอมา

あなたがそばにいてくれたから
อะนะตะ กะ โซะบะ นิ อิเตะคุเระตะ คะระ
เพราะคนที่คอยอยู่เคียงข้างฉัน

ここまでやって来れた
โคะโคะ มะเดะ ยัตเตะ โคะเระตะ
คอยผลักดัน ทำให้ฉันมาไกลได้ขนาดนี้

友よ (友よ)
โทะโมะโยะ (โทะโมะโยะ)
ก็คือเพื่อนของฉัน

忘れない夢は消えてくもの
วะซุเระไน ยุเมะ วะ คิเอะเตะ คุโมะ โนะ
อย่าลืมความฝัน ที่สักวันมันจะจางหายไป

いつかは叶ったり叶わなかったり
อิทสึกะ วะ คะนัตตะริ คะนะวะนะกัตตะริ
ความฝันที่สักวันอาจจะเป็นจริง หรืออาจจะไม่เป็นจริง

そうだけど夢を
โซว ดะ เคะโดะ ยุเมะ โว๊ะ
แต่ทุกๆช่วงเวลา

見ている間は
มิเตะอิรุ มะ วะ
​ที่พวกเราคอยเฝ้าดู

なんて幸せなの
นันเตะ ชิอะวะเซะนะ โนะ
มันทำให้ฉันมีความสุข

今を生きているわ
อิมะ โว๊ะ อิคิเตะอิรุ วะ
ตอนนี้ฉันใช้ชีวิตของฉันมาก็เพื่อวันนี้

涙一生分を
นะมิดะ อิชโชวบุน โว๊ะ
น้ำตาที่เป็นเหมือนทั้งชีวิต

途中でそっと流したことだろう
โทะชู เดะ ซตโตะ นะกะชิตะ โคะโตะ ดะโรว
ที่รินไหลออกมาช้าๆระหว่างทาง

でもここで涙最後にもう一度
เดะโมะ โคโคะ เดะ นะมิดะ ไซโกะ นิ โมว อิจิโดะ
น้ำตาที่ไหลออกมาตอนนี้ จะขอร้องเป็นครั้งสุดท้าย

溢れてとまらないよ
อะฟุเระเตะ โทะมะระไน โยะ
ให้น้ำตาที่ไหลออกมาไม่ขาดสาย

感動をありがとう
คันโดว โว๊ะ อะริกะโตว
แทนคำขอบคุณสำหรับความรู้สึกดีๆที่มีให้เสมอมา

ohh woah woah
la la la la la la



Sunshinessp

Sunshinessp

จะพยายามแปลเพลงภาษาญี่ปุ่นให้ดีขึ้นนะคะ แปลผิดยังไงสามารถมาถกเถียงกันได้ค่ะ

FULL PROFILE